Letra en italiano y castellano:
Cerco l'estate tutto l'anno e all'improvviso eccola qua.
Lei è partita per le spiagge e sono solo quassù in città
sento fischiare sopra i tetti un aeroplano che se ne va.
Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me
mi accorgo di non avere più risorse senza di te
e allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo a te.
Il treno dei desideri nei miei pensieri all'incontrario và.
Sembra quand'ero all'oratorio, con tanto sole, tanti anni fa.
Quelle domeniche da solo in un cortile, a passeggiar
ora mi annoio più di allora, neanche un prete per chiacchierar.
Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me
mi accorgo di non avere più risorse senza di te
e allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo a te.
Il treno dei desideri nei miei pensieri all'incontrario và.
Cerco un pò d'Africa in giardino, tra l'oleandro e il baobab
come facevo da bambino, ma qui c'è gente, non si può più.
Stanno innaffiando le tue rose, non c'è il leone, chissà dov'è.
Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me
mi accorgo di non avere più risorse senza di te
e allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo a te.I
l treno dei desideri nei miei pensieri all'incontrario và.
Espero el verano todo el año y de repente aquí está.
Ella se ha marchado a la playa y estoy solo aquí en la ciudad.
Siento un ruido sobre el techoun avión que se va
(ESTRIBILLO) Azul,la tarde está muy azul y se me hace larga.
Me doy cuenta de que no tengo remedio sin ti
Y ahora cogí el tren por los pelos para ir hacia ti
Pero el tren de mis deseos en mi pensamiento va al revés.
Se parece a cuando estaba en el seminario, hacía tanto sol, hace muchos años.
Aquellos domingos en soledad paseando por el campo
Hoy me enfado más que entonces,
pero ni siquiera tengo un cura para charlar.
(ESTRIBILLO)
Busco algo de África en el jardín, entre el laurel y el baobab,
como hacía cuando era niño,pero aquí hay gente, y ya no se puede,
están regando tus rosas,no está el león, quién sabe dónde está.
(ESTRIBILLO)
7 comentarios:
Estupenda canción, a mi también me ha gustado siempre.
Ahora, lo mejor: ese "clip"..genial, jeje
Esta sí, esta mola. Me encanta. Es una de la canciones favoritas de Jaime Urrutia, el Gabinete Caligari y canción de cabecera de la selección italiana de fútbol, como no puede ser de otra manera.
Temazo.
Besos.
Así lo creo, chicos, temazo, temazo... yo es que no puedo evitar ponerme a cantar cuando al oigo... ejem, ejem, ejem...
Lo del "vidoclip", Mima, es total, sí, las emisiones de la RAI no tienen desperdicio
La nueva Radio tres tiene un puntito que aún no lo he pillado, tal vez demasiados cambios de horas y de profesionales.
Es como esta canción, siempre asociada a la noche y ahora suena a la hora de los informativos ajjajajajaja
En fin, tendré que aplicarme.
Es que es un pedazo de artista.
Kisses,
M
Si no recuerdo mal, el autor de música y letra es Paolo Conte, enorme compositor y poeta. No es su mejor canción, pero sí tiene ese no sé qué (supongo el no sé qué del verdadero arte) que perdura. Después de "Volare", o ahora casi en el mismo grado, es el himno de Italia.
Y cómo la interpretaba Celentano.
Un abrazo.
Tienes razón, Javier, en lo de que R3 es una radio "inestable" y un poco liante... Hubo unos años en que se puso un poco petarda, pero a mi ahora me gusta mucho, a pesar de todo ese barullo... y me viene que suene Azzuro a las ocho de la tarde, hoy me la oido enterita a la altura de los Enlaces: apoteósico... Besos, rey.
----------------
Apoyo la moción, Marta, off course.
---------------
Sí, es ese "nó se qué", Bel. Yo no apostaría por la canción de una forma "intelectualmente objetiva", pero lo cierto es que me encanta, me remueve cosas... Creo que sí que es de Paolo Conte... me voy a cerciorarme.. Besos
Publicar un comentario